- Sexe universitari: em pregunto què passa pel cap de la persona que busca aixó al Google. El que més greu em sap es que segurament no hauran trobat el que esperaven.
- Assassinat a ritme de jazz: un cop més em pregunto el què passa pel cap de la persona que ha buscat això... Potser hauria d'avisar la policía... Sobretot tenint en compte que no hi ha cap llibre conegut (per mi o pel Google) que tingui relació amb aquest tema... Però bé... És molt romàntic planificar un assassinat a ritme de jazz... :)
- glopejar español: entrant en la secció d'ajuda lingüística (dins de les meves possibilitats) crec que és necessari intentar donar un petit cop de mà a la persona que busca un equivalent en castellà per al terme glopejar. Per començar cal tenir en compte que glop en castellà es diu trago. Però la veritat es que crec que la millor traducció per glopejar es "hacer gàrgaras".
- corsé en català: aquesta és repetida. En català corsé es diu cotilla!!!!
- significat d'ètica: quin compromís és haver de contestar aquesta pregunta. Significat d'ètica! Hi ha tan poques persones que tenen o que fan cas d'alguna ética... Una ètica és un conjunt de normes morals i de conductes professionals que són considerades correctes i que conseqüentment són recomanables per a la conducta d'un, sempre des del propi punt de vista. (Si ho enteneu, teniu sort, perquè jo que ho he escrit, no ho entenc).
- pendu en català: suponsant que pendu fa referència al participi del verb francés pendre, (penjar), pendu significa penjat.
- traducción del catalan: llurs : lo mejor en este caso, amigo, es un ejemplo. ...els nois i llurs llibres. --> los niños y sus libros (de ellos).
- la sexualidad en el franquismo: si esto se incluyera en la ley de la memória histórica de la pasada legislatura, seguro que hubiera tenido una mayor acogida. De todas formas por lo que he oido, era mucho peor que ahora.
- estampas de santos esotéricos: sin comentarios. (mpffffhajaja)
- corteres: Una cortera (o ben escrit quartera) és una mesura de capacitat per a àrids utilitzada (almenys a Mallorca i als Països Catalans en general) a principis de segle, abans de l'adopció a España del sistema internacional, amb els metres quadrats. La capacitat exacta de la quartera variava segons la regió o la comarca però s'acostava per norma general als 70 litres. En concret, a Mallorca, es dividia en 6 balcelles (11,67 litres) i en 36 almuds (1,94 litres). (veure DCVB)
- tetas de emma watson: escolta nen, que per molt maca que sigui la noia aquesta, és una mica indecent anar buscant a internet els pits d'una noia amb aparença adolescent (tot i que crec que a la vida real ja és major d'edat). El que em pregunto és com dimonis has anat a parar al meu blog.
Etiquetes
Aliens
(23)
Aventures
(335)
Business Administration
(186)
Català
(1044)
Ciència i Coneixement
(179)
Cinema
(253)
Cognitive
(3)
Cultura
(388)
Diversos
(443)
English
(445)
Español
(898)
Français
(236)
Humor
(447)
IA
(3)
Italiano
(68)
Literatura - Literature
(240)
Lletres de cançons
(78)
Llibres - Books - Livres
(267)
Memòries
(98)
Músiques meves
(135)
Now
(41)
Poesia i poemes
(194)
Português
(98)
Reflexions
(538)
Restaurants-Bars-Discos
(39)
Revival
(6)
Teatre
(34)
Webs i blogs
(85)
Work
(3)
dimecres, d’abril 16, 2008
Paraules clau!
Com ja és habitual, periódicament faig una anàlisi crítica de les paraules que la gent ha buscat al google per arribar al meu blog. Aquesta és la última selecció amb els meus comentaris:
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada